Traducción profesional
Ilium Linguistics
Mar Muñoz Lorente
Traductora especializada en textos médicos y creativos
Sobre mí
¡Hola! Me llamo Mar y soy traductora profesional del inglés y francés al castellano, mi lengua materna.
Tras graduarme en Traducción e Interpretación por la Universidad de Alicante, vivir una temporada en Escocia y Francia y trabajar en dos grandes empresas de los idiomas y la traducción, decidí dar el salto a traductora autónoma a tiempo completo en 2022.
¿Por qué Ilium Linguistics?
Me fascinan las palabras con varios significados e ilium es una de ellas. En primer lugar, es el nombre latino para Ilión o Troya, donde se sitúa La Ilíada. También es como se le llama en inglés al hueso ilíaco, el más grande de la pelvis. El nombre une mi pasión por la literatura y las humanidades, ya que mis primeras traducciones fueron del latín y griego, y mi pasión por la rama médico-sanitaria, una de mis especializaciones principales.
MIS SERVICIOS
¿Cómo puedo ayudarte?
Traducción médica
Estoy capacitada para traducir
- Resúmenes
- Protocolos de ensayos clínicos
- Documentos de consentimiento informado y de información para pacientes
- Manuales, prospectos y documentación de productos sanitarios
- Pósters y folletos informativos
Mis especializaciones, con certificación de la Universidad de Salamanca, AULASIC y Trágora Formación son:
- Inmunología
- Odontología
- Neonatología
- Salud hormonal y menstrual
Traducción editorial
Ofrezco traducción editorial de ensayos, poesía, teatro y guiones, con un interés particular en la narrativa. Traduzco diferentes géneros como novelas juveniles y thrillers.
También he traducido obras de temática médico-sanitaria dedicadas al cuidado de personas mayores.
Traducción marketing
Al traducir contenido de marketing y empresarial la adaptación cultural y lingüística en el texto meta es crucial para conectar con el público.
Mi experiencia incluye la traducción de contenido SEA (Search Engine Advertising) y para ferias de comercio, además de contenido web para empresas. Tengo formación en traducción SEO y búsqueda multilingüe de palabras clave.
Subtitulación
El proceso de subtitulación puede incluir la transcripción del audio, el pautado (spotting), la traducción, la corrección y la validación de subtítulos.
Mis herramientas de trabajo son VisualSubSync, SubtitleEdit y Aegisub, aunque también estoy familiarizada con Subtitle Workshop, VirtualDub y Adobe Filmmaker.
Asesoría lingüística y QA
Te ayudo a garantizar un contenido de calidad en español mediante la corrección o la redacción de contenido para hacer más atractivo tu producto. De este modo, no se te escaparán los matices entre culturas ni una coma mal puesta. Aplico procesos de QA (quality assurance, control de calidad) para prevenir fallos en la traducción definitiva.
Puedo trabajar con Word, Google Docs o programas más avanzados como Xodo, Acrobat y Xbench.
Traducción inclusiva
Hoy en día podemos ver más instituciones y empresas que usan lenguaje inclusivo en un esfuerzo por reconocer la presencia de colectivos discriminados sin caer en sesgos ni paternalismos.
En mi caso, estoy especialmente concienciada con la traducción con perspectiva de género y LGBT+, lo que significa que trataré con especial cuidado tu texto y estaré abierta a usar el género no binario directo e indirecto si así me lo pides.
¿Por qué contratarme?
Completamente dedicada a mi trabajo
Trabajo con herramientas TAO como SDL Trados 2022, Transit, Smartling, OmegaT y Wordfast.
Además, soy socia profesional de ASETRAD y presocia de ACETT y me rijo por su código deontológico.
Calidad
Eficacia
Cumplimiento de plazos
Documentacíón
Confidencialidad
Ilium Linguistics
Cada traducción es un mundo, por eso evalúo cada caso antes de darte un presupuesto concreto.
¿Con quién he trabajado?
Editorial Universo Alternativo
Traducción de El mundo no está preparado de Jessica Mary Best del inglés estadounidense al español
Decathlon
Traducción de descripciones de productos sobre ciclismo, surf, caza, pesca y vestimenta
Arte TV
Revisión y validación de subtítulos y metatexto para la European Collection de francés a español
Cineuropa.org
Traducción de críticas de películas y entrevistas con directores de cine europeos