Logo web
a

Traductora profesional de inglés y francés a español

Porfolio

Clientes con los que he trabajado

Trabajos

Últimos trabajos

Trabajo con agencias de traducción nacionales y extranjeras, con clientes particulares y con empresas. Haz clic en cada imagen para ver ejemplos concretos.

Traducción médica

He interpretado en hospitales y centros de salud mental del área de Cartagena.

Además, he traducido y revisado textos como un manual de un sistema fluoroscópico, documentos de consentimiento informado, folletos informativos sobre el VPH y dos libros sobre el cuidado de personas mayores.

Traducción literaria

He traducido para la editorial Universo Alternativo y para la autora independiente Julie Crenshaw.

El mundo no está preparado de Jessica Mary Best es una novela juvenil de temática social y LGBT+ con una buena dosis de humor y referencias culturales propias de 2005. Puedes leer los primeros capítulos en español aquí.

Traducción turística

Durante las prácticas curriculares, traduje entradas de blog de experiencias Erasmus en varios países, sobre los lugares más turísticos y su gastronomía para la web Erasmusu.com

Además, en 2022 fui voluntaria en la asociación Parcours Le Monde (Toulouse) participando en su newsletter y traduciendo panfletos sobre viajes y movilidad europea.

Traducción humanitaria

He traducido documentos sobre nutrición y derechos humanos del niño, entre otros, de inglés a español y viceversa.

Traducción cosmética

La traducción cosmética está estrechamente relacionada con la traducción médica y personalmente me resulta un campo muy interesante, por lo que actualmente me estoy formando más sobre ello. En este apartado encontrarás un extracto sin derechos de autor traducido sin ánimo de lucro.

Traducción cultural

Durante las prácticas extracurriculares, traduje numerosos artículos de cine para Cineuropa.org, en concreto entrevistas con directores europeos y críticas de estrenos.

Editorial Universo Alternativo

 

«Trabajar con Mar ha sido todo un placer, no solo por su profesionalidad, sino por la calidad de su trabajo. Tanto les editores como la correctora coincidimos en que su forma de trabajar es cómoda y adaptativa. Cumple con los plazos acordados sin problemas y el trabajo que entrega es siempre de gran calidad, la verdad es que es muy fácil trabajar con ella.

Estamos muy contentas, y desde luego trabajaremos juntas de nuevo».

Logo editorial universo alternativo

Don’t Let Her Stay

 

«»It’s been a real pleasure working with Mar on the Spanish translation of my novel. I really appreciate what a great communicator Mar is and how easy she made it for me by leading the process. While I don’t speak Spanish, I’ve had brilliant feedback on her translation from the editors who’ve worked on it. I’m thrilled with the result and look forward to working with Mar again in the future»».

Nicola Sanders, author

Logo editorial universo alternativo

Save the Children Spain

 

«Mar ha colaborado con Save the Children como voluntaria en la traducción de documentos. Valorar su gran profesionalidad, compromiso y eficacia técnica en las traducciones que ha realizado, siempre a tiempo y con una calidad exquisita, independientemente de la temática a tratar (social, económica, jurídica…).

Gracias Mar, eres una persona que aporta un gran valor añadido a la organización».

Logo Save the Children Spain